Saturday, December 20, 2008

Q. 我翻譯後的文件已經過校稿,還需要編修服務嗎?

Q. 我翻譯後的文件已經過校稿,還需要編修服務嗎?

校稿和編修的定義總是很模糊,對很多人來說,他們是一樣的意思。但事實上,卻存在著很大的差異。當一份文件校稿時間為一小時,編修可能得花上三小時,甚至更久。究竟校稿和編修有什麼不同?

編修和校稿的差異
校稿基本上是找尋寫作上的錯誤,在您將文章提供給閱讀者前(如教授、出版社等),修正文法及排字。文字上的意思及專業術語跟校稿是無關的,僅對文字正確性做修正。

英文編修是修改及重整的過程,讓文章通順而適於發表。編修包括了修改您文章的拼字錯誤、文法錯誤、不當用詞、連貫性、風格、一般排版、特殊排版( APA, MLA, Chicago, etc.) 例如:圖表、引用、目錄、文獻、註釋等。


欲得知更多相關訊息 請點此查看

No comments: